Edukacja
Serwisy edukacyjne
Kilka dni temu dostałem o szefa zadanie w postaci zawarcia kontraktu z dostawcą surowców. Kłopot polegał na tym, że towar miał być transportowany z Niemiec. Były to gotowe półprodukty niezbędne do produkcji naszych urządzeń. Jako, że moje doświadczenie w zawieraniu umów nie jest zbyt wielkie poprosiłem o pomoc firmowego prawnika. Ten poradził mi aby na pierwszym miejscu znalazł człowieka kompetentnego, który mógłby przetłumaczyć tekst umowy na język polski. Potrzebny był mi zatem tłumacz przysięgły niemieckiego. Kolega z pracy wskazał mi firmę tworzącą tanie tłumaczenia a przy tym gwarantującą jakość usług. Współpraca z firmą układała się wzorowo. Tłumacz przysięgły niemieckiego okazał się miłym człowiekiem. Akurat nie miał na głowie innych tłumaczeń więc pracę wykonał bardzo szybko. Po przygotowaniu umowy i poddaniu jej prawnej weryfikacji podpisaliśmy bardzo korzystny kontakt. Ponieważ biuro tłumaczeń okazało się kompetentne a poza tym oferowało tanie tłumaczenia postanowiliśmy zatrudnić jego pracowników na stałe przy tłumaczeniu wewnętrznej korespondencji z Niemiec. Warto podkreślić, że dobre tłumaczenia są niezbędne przy międzynarodowej współpracy. Pozwalają uniknąć wielu nieporozumień spowodowanych czyhającymi w tekstach pułapkami językowymi.
wersja do druku